2008年10月25日 星期六

豬頭翔聽──海角七號原聲帶?

嘿嘿,首先先解釋這個標題,那個問號是針對原聲帶三個字打的,意思就是在問這真的是電影原聲帶嗎?

很早就聽到關於海角七號音樂出版的紛紛擾擾,只是沒想到豐華唱片可以把它做到爛成這種德行。歌曲缺東缺西的問題,在這張唱片發行之前,就有太多人提過,豬頭翔先生就不說了。但是所謂版權沒有問題的歌呢?

首先呢,劇中最重要的野玫瑰,並不是原來電影中范逸臣和中孝介的合唱版,豐華找來女主角田中千繪和范逸臣合唱,雖然還是一日一台,但卻是各唱各的,讓片中那種兩個民族經由歌曲和諧共存的感動蕩然無存。

然後把主題音樂改編成片中沒有的歌曲不是不行,不過這位負責寫詞的鄔裕康先生真不知道在寫什麼,他知不知道這是一部電影的主題曲啊,看了電影再寫有那麼難嗎?還是他完全看不懂電影在演什麼(雖然就算不管電影,這仍然是一闕很爛的歌詞)?一大堆無聊的不知所云,根本跟劇中的兩段跨國愛情毫無關係,這樣也可以說這是電影主題曲喔;就算影迷歌迷對豐華和負責本片編劇以及大部分歌詞寫作的嚴云農撕破臉,沒辦法請他寫詞可以體諒,但起碼也找個看過、理解這部電影的人來寫,才是比較負責的做法吧!

至於片中另兩首重要的歌無樂不作和國境之南,也不是電影裡面的原聲收錄。豐華在無樂不作後面還加了Live字樣,我想很多影迷歌迷大概都會誤認為是電影裡面演唱會的實況收錄,豬頭翔先生可以保證絕對不是,光是歌詞都少了一大段(像妳這樣的天使,該有……那一整段完全不見了),而片中那種熱烈的氣氛也斯毫無存。

至於國境之南,連茂伯塞給阿嘉那支讓整首歌曲正式開始的砂鈴的聲音都不見了,你還會覺得那是電影中那個版本的原聲收錄嗎?而且後面還畫蛇添足地放了兩句電影對白上去,突兀的感覺還真不是筆墨所能形容(電腦鍵盤也不能形容)。

順帶一題,小范在這些重唱曲中的表現實在大大地不如電影裡面,不知道製作人是不是同一個,如果不是,那顯然這張唱片的製作人實在太糟,完全沒辦法把歌手的特質、歌曲的特色展現出來;聽說小范跟豐華的唱片約滿了,建議他趕快逃離這家爛公司,省得好不容易才鹹魚翻身,卻很快地又被作爛。

如果你把這張唱片當成一般的流行歌聽,水準就是一般般;如果想藉由它回味片中種種讓人感動的場景,那你鐵定會失望非常。筆者建議很想收集這些歌曲的影迷歌迷,就等DVD出版後去買個一張,然後用DVD Audio Ripper之類的軟體把聲音轉出來,自己燒成來聽算了。

有媒體在《海角七號》紅了以後,張小燕對這片子大賣貢獻多大;而豐華唱片也在宣傳文宣上一再強調,張小燕多麼親力親為這張唱片的製作。現在豐華給了影迷樂迷這樣的「原聲帶」,如果宣傳都是真的,大家應該知道罪魁禍首是誰了吧!(豐華唱片還宣稱本片的導演魏德聖有參與本原聲帶的製作討論,不過根據相關人士的說法,並沒這回事……)

PS. 最近媒體記者報導張小燕、徐乃麟這些藝人,肉麻兮兮地小燕姊、乃哥地叫,不曉得哪本新聞學或是新聞寫作的書,告訴你可以這樣稱呼受訪者的,還是各位早已經不把自己當記者,而是唱片公司或是藝人經紀公司的公關。

沒有留言:

追蹤者